台湾旅行に行くと「英語で大丈夫かな?」と気になりますよね。ここでは街や世代ごとの英語事情、困ったときの対処法、旅先ですぐ使えるフレーズまで、現地で役立つ情報をわかりやすくまとめました。読み終えたら、より安心して旅の計画が立てられるはずです。
台湾で英語はどれくらい通じるか旅行者が知っておきたい答え
台湾では場所や相手によって差はありますが、旅行者レベルの英語で困る場面はかなり少ないです。都市部や観光地、空港では英語表示や対応が整っており、スマホ翻訳と少しの準備があれば日常的なやり取りはスムーズに進みます。
一方で地方や年配の方、地元密着の小さな店では英語が通じにくいことがあります。とはいえ身振りや地図、写真で伝えられる場面が多く、何かあれば周りの若い人が助けてくれることも多いです。ホテルや観光案内、タクシーなどは英語対応が期待できるので、最初の到着時はそうした場所を活用すると安心です。
渡航前に行き先の英語表記や宿の住所をメモしておき、翻訳アプリやオフライン地図を用意しておくと、さらに安心して動けます。少しの準備で台湾の旅はかなり快適になるでしょう。
都市部では英語表示や対応が多い
台北や高雄、台中といった大都市では英語表記の看板や案内が豊富です。地下鉄の駅名や観光案内、ショッピングモールの案内板は英語併記が普通で、観光案内所には英語を話すスタッフがいることが多いです。
飲食店やショップでもメニューに英語がある場合が増えています。とくに駅周辺や観光地に近いエリアでは英語での対応速度が速く、困ったときにはカウンターのスタッフが丁寧に教えてくれます。空港から市内に向かう際も英語表示で迷いにくく、交通機関の利用がしやすいのが助かります。
ただし、ローカルの商店街や小規模な路面店では英語表記がなく、店員さんも英語が苦手なことがあります。そうした場面では地図や写真を見せると通じやすいですし、近くにいる若い人が手伝ってくれることもあります。
観光地や空港では英語が通じやすい
台湾の主要観光地や国際空港では英語がよく通じます。空港では入国審査や案内が英語で案内され、SIMカードや交通案内も英語で対応してくれます。観光地のチケット売り場や案内所、ツアーガイドも英語が使えることが多いので安心です。
博物館や人気スポットでは英語の説明パネルやオーディオガイドが用意されていることもあります。ツアー参加時は英語対応のガイドがいるツアーを選べば、詳細な説明を英語で受けられます。
ただし、観光地周辺の小さな飲食店や屋台は英語が通じにくい場合があるため、メニュー写真や指差しで注文する方法を覚えておくと便利です。空港や大きな観光施設での英語対応は全体として信頼できます。
地方や高齢者には英語が通じにくい場合がある
都市部ほど英語が普及していない地方では、英語が通じにくいケースが多いです。地方の小さな商店やバスの運転手、年配の宿のスタッフは英語が不得意な場合があります。特に高齢の方々は中国語のほうが圧倒的に得意です。
交通機関の案内も中国語のみのことがあるため、行き先や時間をメモして見せられるように準備しておくと安心です。地方では親切な人が助けてくれる場面も多いので、焦らず写真や紙に書いた住所を見せると往来できます。
地方で過ごすときはオフライン地図や翻訳アプリ、宿の住所(中国語表記)を用意しておくと安心です。これだけで不安がぐっと減ります。
英語だけで旅行は可能だが準備すると安心
英語だけで台湾旅行は十分にできます。観光地・ホテル・空港では英語対応が多く、英語でコミュニケーションを取る旅行者は多いです。ただし、ローカルな場面や地方では英語が通じにくいので、事前に宿の住所や行き先を中国語表記でメモしておくのがおすすめです。
翻訳アプリやオフライン地図、画面共有できるスクリーンショットを用意しておくと、道を尋ねるときや注文のときに役立ちます。英語だけで問題なく過ごせる場面が多いですが、少し備えておくと余裕を持って旅が楽しめます。
若い世代は英語に慣れている人が増えている
台湾の学校教育やメディアの影響で、若い世代は英語に慣れている人が増えています。大学生や都市部の若者は英語を話せる人が多く、カフェやショップ、観光地で助けてもらえることがよくあります。
SNSや海外ドラマの影響で英語に触れる機会が増え、英語でのコミュニケーションに抵抗が少ない人が多いです。旅行中、困ったときに若い人に声をかけると英語で手伝ってもらえることが多く、頼りになります。
ただし個人差はあるので、礼儀正しくお願いする姿勢を心がければ、快く助けてもらえることがほとんどです。
\憧れのあの高級ホテルも、今予約しようとしている航空券も!/
なんと、最大79%OFFで泊まれちゃう!
場所ごとに見る英語の通じやすさ
場所ごとに英語の通じやすさはかなり変わります。ここでは代表的な場所ごとに、英語の状況と旅でのコツを紹介します。
都市部の主要施設や観光地、空港は英語表示がしっかりしている一方、夜市や小さな屋台、地方の交通機関では英語が乏しいことが多いです。病院や行政窓口は英語対応が限定される場合があるため、保険情報や連絡先を準備しておくと安心です。
旅行の移動が多い場合は、駅や空港の案内、チケット購入の手順を事前に確認しておくと安心です。買い物や食事は写真を見せたり指差しで伝えるとスムーズです。
空港や大きな駅の英語表示は充実している
台湾の国際空港や主要駅では英語表記がかなり整っています。到着ロビー、案内板、入国審査の表示、交通案内などが英語で案内されており、初めての旅行者でも移動がしやすいです。
空港カウンターやSIMカード販売、両替窓口では英語で案内してもらえることが多く、交通手段(MRT・バス・タクシー)の案内も英語で受けられます。駅構内の自動券売機は英語表示に切り替えられる場合が多く、路線や料金の確認が簡単です。
夜間や郊外の小さな駅では英語対応が薄れることがありますが、主要な空港と都心の駅は英語での移動がしやすいと考えて問題ありません。
台北や高雄の中心地は英語が通じやすい
台北や高雄の中心部では観光業が発達しており、ホテルや飲食店、観光施設で英語が使えるスタッフが増えています。地下鉄の案内や主要スポットの案内板も英語表記があり、迷いにくいです。
ショッピングモールや観光エリアのサービスカウンターでは英語での問い合わせが可能ですし、観光地のツアーも英語対応があることが多いです。観光客向けの案内所やインフォメーションセンターは頼りになります。
路地裏の個人商店やローカル向けの小さな店では英語が通じにくいので、そんなときはメニューの写真や翻訳アプリを使うと便利です。
有名な観光スポットでは英語対応が期待できる
故宮博物院や九份、日月潭のような有名スポットでは英語表示や英語ツアーが用意されていることが多いです。展示物や案内板に英語がある場所が多く、観光の理解が深まります。
ツアーやガイドを予約すれば英語の説明で歴史や見どころを学べるので、観光の満足度が上がります。チケット売り場や案内所でも英語対応が整っていることが多く、利用しやすいです。
ただし混雑時は対応が遅れることもあるため、時間に余裕をもって行動することをおすすめします。
夜市や小さな屋台では英語が通じにくいことが多い
夜市や路地の屋台は地元密着の文化が色濃く、英語が通じにくいことがよくあります。屋台の店主は短い英語や単語のみしか分からない場合があるため、注文時は指差しや商品の写真を見せるとスムーズです。
価格交渉や注文の詳細は、スマホの翻訳アプリを使うと早く伝わります。人気の屋台は写真付きメニューを置いていることがあるので、それを参考に選ぶと良いでしょう。
屋台でのやり取りは楽しい体験にもなりますので、言葉が通じなくても軽いジェスチャーや笑顔で楽しんでみてください。
地方のバスや鉄道は英語案内が少ない
地方の公共交通では英語の案内や表示が少ないことが多いです。ローカルバスは行き先表示が漢字のみの場合があり、時刻表も中国語だけで示されることが多いです。
乗車前に行き先を宿や駅で確認し、目的地の漢字表記をメモして見せられるようにしておくと安心です。乗り換えや路線が複雑な場合は、宿の人や駅員に相談して教えてもらうと安心です。
長距離移動では事前にチケットをオンラインで購入しておくと安心で、座席が確保されスムーズに移動できます。
病院や行政窓口は英語対応が限定的な場合がある
病院や行政手続きでの英語対応は施設によって差があります。都市部の大きな病院では英語対応の窓口や通訳サービスがある場合が多いですが、小さな診療所や地方の医院では英語が通じにくいことがあります。
保険や緊急連絡先をあらかじめ準備し、症状を英語で簡潔に伝える短いフレーズや翻訳アプリを用意しておくと安心です。緊急時には大きな病院やホテルのスタッフに連絡してサポートを頼むと手続きがスムーズになります。
行きたいところが詰まってます!
アルルの旅の愛読書。質の高い情報が満載♪
年代や職業で変わる英語の対応
台湾では年代や職業によって英語の得意さに差があります。ここを知っておくと、誰に頼れば英語でスムーズに対応してもらえるかが分かります。
旅行先で困ったときは観光業に携わる人や若い世代に声をかけると助けてもらいやすく、医療や行政などの専門分野では事前準備があると安心です。
若い世代は学校で英語を学んでいる
台湾の若い世代は学校教育で英語に触れる機会が多く、英語を話せる人が増えています。都市部の学生や若い社会人は日常的に英語を使う機会があり、観光客への対応も比較的得意です。
英語の習熟度は個人差がありますが、短いやり取りであれば問題なくコミュニケーションが取れることが多いです。旅行中に道を尋ねたり、飲食店で助けを求めたりする際は、若い人に聞くとスムーズに進むことが多いです。
観光業やホテルのスタッフは英語対応ができることが多い
観光業やホテル、旅行代理店のスタッフは英語での対応に慣れています。チェックインや観光案内、ツアー申し込みは英語で問題なく対応してもらえることが多く、質問にも丁寧に答えてくれます。
また、主要な観光地にあるインフォメーションカウンターは英語での案内が標準です。宿泊先で困ったことがあればフロントに相談すると、英語でサポートしてくれます。
飲食店のスタッフは英語が不得意な場合がある
飲食店のスタッフは店の規模や立地によって英語力に差があります。チェーン店や観光地近くのレストランでは英語メニューや英語対応スタッフがいることが多い一方、ローカルの小さな店や屋台では英語が通じにくいことがあります。
注文時にはメニューの写真や指差し、スマホの翻訳を使うと注文がスムーズに進みます。食材の説明やアレルギーの伝達は短い英語フレーズを用意しておくと安心です。
高齢者の多い地域では英語が通じにくい傾向がある
高齢者が多く暮らす地域では英語が通じにくいことが多いです。学校で英語教育が広がる以前の世代は中国語や台湾語が中心で、英語の exposure が少ないためです。
こうした地域を訪れる際は地名や宿の住所を漢字で見せられるよう準備しておくと安心です。言葉が通じなくても親切に対応してくれる人が多いので、落ち着いて接することを心がけると良いでしょう。
ビジネスの場では英語が使われることがある
国際ビジネスの場や外資系企業、展示会などでは英語が共通語として使われることがあります。銀行や企業の窓口では英語対応の窓口が用意されている場合もあります。
ビジネスで訪れる場合は事前に英語対応が可能か確認しておくと安心です。商談や会議では英語での資料準備や通訳アレンジを検討するとスムーズに進められます。
\行く前にチェックしないと損!/
今だけの最大5万円OFF数量限定クーポン!
英語が通じないときの簡単な対処法
言葉が通じない場面は旅行の一部です。落ち着いて対応できるよう、いくつかの方法を用意しておくと安心です。ここではすぐ使えるツールや方法を紹介します。
翻訳アプリやオフライン地図、住所の漢字表記を用意するだけで多くの問題が解決します。屋台や路線バスでは指差しや写真で伝えると短時間で用件が伝わりますし、緊急時の連絡先をスマホに保存しておくのも忘れずに。
翻訳アプリの使い方と便利な機能
翻訳アプリは会話や画像翻訳、音声入力など多彩な機能があります。オフライン言語データをダウンロードしておけば、通信が不安定な場所でも使えます。会話モードでリアルタイムに音声をやり取りできるため、店や交通機関でのやり取りが楽になります。
画像翻訳はメニューや看板をカメラで撮るだけで文字を読み取ってくれるので、漢字が読めなくても注文や道順が理解できます。単語登録や定型文保存ができるアプリもあり、よく使う表現をストックしておくと便利です。
行き先や住所を事前にメモしておく
宿や目的地の住所を中国語表記でメモしておくと、タクシーやバスでとても役立ちます。スマホのスクリーンショットを用意してタクシー運転手に見せるだけで確実に伝わります。
また最寄り駅名やランドマークを漢字でメモしておくと、路線検索や道案内がスムーズになります。紙に印刷して持ち歩くと電池切れの心配もなく安心です。
写真や地図を見せて伝える方法
目的地や料理の写真を見せる方法はとても効果的です。スクリーンショットや観光スポットの画像を見せれば、現地の人もすぐに理解してくれます。
地図アプリのピンを示すだけで行き先を伝えられるため、タクシーや道を尋ねる際に便利です。写真や地図は視覚情報なので言葉の壁を越えて伝わりやすい手段です。
指差しやメニューの写真で注文する
夜市や屋台では指差し注文が一番手軽です。店先のサンプルやメニューの写真を指して「これ」と示せば注文が通じます。量や辛さなどを示すときは指で数字を見せればOKです。
支払い方法やおつりは視覚で確認し、困ったら周囲の人に助けてもらうと安心です。簡単な英語フレーズと指差しの合わせ技でスムーズに食事が楽しめます。
日本語が話せる人を探す方法
主要観光地やホテルには日本語対応スタッフがいることがあります。観光案内所や大きな商業施設で「日本語」と書かれた案内を探すと見つかる場合があります。
またSNSや宿のレビューで日本語対応の有無を確認しておくと安心です。空港の案内カウンターでも日本語や英語で助けを求められることが多いので、まずは公式カウンターに相談するのが良いでしょう。
緊急時の連絡先と対応を確認しておく
旅行前に日本大使館や領事館、病院の連絡先をメモしておきましょう。海外旅行保険の緊急連絡先もすぐにアクセスできるようにスマホに保存しておくと安心です。
また宿のフロントやツアー会社の連絡先も保存しておくと、言葉が通じないときにサポートを頼めます。緊急時は冷静に最寄りの大きな病院や警察署に向かい、英語対応がある場所を利用するのが安心です。
旅行中にすぐ使える英語フレーズ集
ここでは旅先でよく使う短い英語フレーズを場面別にまとめました。覚えやすく実用的にしてあるので、スマホにメモしておくと便利です。
言葉が通じなくても笑顔と簡潔な表現で十分伝わることが多いです。必要なフレーズを数個覚えておくと移動や注文、緊急時に落ち着いて対応できます。
挨拶と簡単な自己紹介フレーズ
- Hello. / Hi.
- Good morning. / Good evening.
- My name is ~.
- I’m from Japan.
- Nice to meet you.
初対面や店員さんへの一言は丁寧に挨拶するだけで印象がよくなります。自己紹介は短めにして、必要なら目的(tourism / sightseeing)を添えると会話が続きます。
道を尋ねるための短い表現
- Excuse me, how do I get to ~? (place name)
- Where is the nearest MRT / station / bus stop?
- Is it within walking distance?
- Can you show me on the map?
行き先は漢字で書いたメモや地図を見せるとやり取りが早くなります。方向や目印を教えてもらったら「Thank you.」を忘れずに。
料理の注文とアレルギー説明の言い方
- I’d like this, please. (pointing)
- What is this dish?
- I’m allergic to ~. (e.g. peanuts, shellfish)
- No spicy, please. / Less spicy, please.
アレルギーがある場合は必ず伝えてください。短くて明確な表現と指差しを組み合わせると、店員さんにも伝わりやすくなります。
支払い時に使う基本フレーズ
- How much is this?
- Do you accept credit card?
- Can I pay by card?
- Keep the change. / Please keep the change.
夜市や屋台では現金のみの店が多いので、現金の準備も忘れずに。カード可否は先に確認しておくと安心です。
ホテルでお願いを伝える言い方
- I have a reservation. (name)
- Can I check in, please?
- Could I get extra towels / pillows?
- Is breakfast included?
チェックインや要望はシンプルに伝えるとスムーズです。英語の対応が難しい場合は予約確認の画面を見せると助かります。
病気やけがを説明する短い表現
- I feel sick. / I’m not feeling well.
- I have a fever / stomachache / headache.
- I need a doctor.
- Is there an English-speaking doctor?
症状は短い単語で伝え、必要なら宿のフロントに助けを求めて病院まで同行してもらうと安心です。
台湾旅行で英語に不安を残さないために
台湾は旅慣れた英語対応の施設が多く、少しの準備で言葉の不安はぐっと減ります。都市部や観光地では英語での案内が整っているので、まずは到着後に案内所やホテルで情報を集めると安心です。
翻訳アプリのオフライン機能や地図、宿や目的地の漢字表記をスマホに保存しておくと、移動や注文、緊急時に頼りになります。困ったときは若い世代や観光業に携わる人に声をかけると親切に対応してくれることが多いので、リラックスして旅を楽しんでください。安全で楽しい台湾滞在を願
台湾に着くとまず「英語、大丈夫かな?」と思いますよね。街や場所、相手によって差はありますが、基本の備えがあれば安心して旅を楽しめます。ここでは街ごとの英語事情、年代や職業での違い、困ったときの対処法、旅先で使える英語フレーズまで、やさしい口調でまとめました。出発前にざっと目を通しておくと心の準備になりますよ。
台湾で英語はどれくらい通じるか旅行者が知っておきたい答え
台湾では都市部や観光地、空港では英語表示や英語対応が比較的整っています。地下鉄の案内や大きなショッピングモール、ホテルのフロントでは英語でのやり取りがしやすく、旅行者が困る場面は少なめです。到着後の移動や観光は英語だけでも十分にこなせます。
ただ、地方やローカル色の強い場所、高齢者が多い地域では英語が通じにくいことがあります。屋台や小さな店では漢字表記のみ、スタッフが英語を話さないケースもありますが、写真や地図、指差しで伝えられることが多いので大きな不便にはなりにくいです。渡航前に宿の住所や行き先を中国語表記でメモしておくとタクシーやバスの利用がスムーズになりますし、翻訳アプリを用意しておくとさらに安心です。
旅の初日は空港やホテルで英語サポートを利用し、必要な案内や地図をもらってから動くと落ち着いて観光できます。軽く準備しておくと、台湾の親しみやすい雰囲気を余裕をもって楽しめます。
都市部では英語表示や対応が多い
台北・高雄・台中などの大きな都市では英語表示が豊富で、観光案内所や主要施設のスタッフも英語が得意なことが多いです。地下鉄の駅名や案内板、案内所のパンフレットは英語併記が標準で、初めての移動でも迷いにくく助かります。大型ショッピングモールやチェーン店のメニューは英語が用意されていることが多く、レストランでも英語で注文しやすい環境が整っています。
都市部の観光案内所やホテルのフロントは旅行者の相談に慣れているので、道順や交通手段、ツアーの手配を英語で頼めばスムーズに対応してくれます。公共交通の自動券売機は英語表示に切り替えられる場合が多く、乗り換えの検索も簡単です。
ただし、全ての小さな店や路地裏の屋台で英語が通じるわけではありません。地元の小規模店舗では漢字のみの表示や片言の英語しかないこともあるため、スマホの画像やメモで補助すると良いでしょう。都市部なら若い人が英語で助けてくれる機会も多く、サポートを頼みやすい環境です。
観光地や空港では英語が通じやすい
国際空港や人気の観光地では英語表示や英語対応がしっかりしています。入国審査や案内表示、交通案内は英語で行われますし、SIMカードや交通パスの購入も英語で案内してもらえます。観光名所のチケット売り場や案内所には英語が通じるスタッフがいることが多く、展示や説明にも英語が用意されている場合があります。
有名観光地のツアーは英語対応があることが多く、英語ガイド付きのツアーに参加すると歴史や見どころを丁寧に理解できます。混雑する時期は対応に時間がかかることもあるので、余裕を持った行動が安心です。
到着直後はまず空港の案内所やホテルのフロントで情報を得ると、その後の移動が楽になります。空港や主要観光地の英語対応は比較的信頼できます。
地方や高齢者には英語が通じにくい場合がある
都市部と比べると、地方では英語が通じにくいことが多くなります。ローカルのバスや小さな飲食店、地元密着の宿では中国語(繁体字)や台湾語が中心で、英語の案内や会話がほとんどない場合があります。特に高齢の方は英語の使用頻度が低い世代が多いため、英語だけでやり取りするのは難しくなることがあります。
そんな場面では、宿の住所や目的地を漢字で示す、地図のピンを見せる、料理の写真を指すといった方法が役立ちます。少し準備しておけば、地方の温かい雰囲気やローカル料理も怖がらずに楽しめます。困ったときは近くの若い人に声をかけると手伝ってくれる場合が多いので、恥ずかしがらずに頼ってみてください。
英語だけで旅行は可能だが準備すると安心
英語だけでも台湾旅行は十分に可能です。都市部や観光地では英語での案内が整っているため、日常の移動や食事、宿泊は英語でこなせます。ただ、屋台やローカルな場面では英語が通じにくいため、宿や目的地の漢字表記、オフライン地図、翻訳アプリを事前に用意しておくと安心です。
スマホにスクリーンショットを保存しておけば、タクシー運転手や店員に見せるだけで正確に伝わります。こうした簡単な準備があれば、よりスムーズに現地の魅力を満喫できます。
若い世代は英語に慣れている人が増えている
台湾の若い世代は学校教育やメディアで英語に触れる機会が多く、英語に慣れている人が増えています。都市部の学生や若い社会人は英語が使えることが多く、道を尋ねたり、簡単な会話で助けてもらいやすいです。
観光地やカフェ、ショップで困ったときに若い人に声をかけると、英語で説明してくれたりスマホで助けてくれたりすることがよくあります。礼儀正しくお願いすれば快く手伝ってくれる場面が多いので、活用してみてください。
場所ごとに見る英語の通じやすさ
台湾のどこを訪れるかで英語の通じやすさは変わります。ここでは主要な場所ごとに状況と対策をまとめます。行き先ごとに事前準備をしておくと安心です。
公共交通や大型施設は英語対応が整っていますが、夜市やローカルな交通では英語が少ないことがあるため、メモや画像を持っておくと役立ちます。病院や行政窓口は施設によって差があるため、保険や連絡先を手元に置いておくと慌てずに対応できます。
空港や大きな駅の英語表示は充実している
台湾の空港や主要駅では英語表記が整っており、到着時の案内や交通手段の案内も英語で分かりやすく表示されています。入国手続きの案内や、MRT・バスへの乗り換え表示、両替やSIM販売の案内などは英語で表示されることが多く、到着後の移動に不安が少ないです。
駅構内の自動券売機は英語に切り替えられることが多いため、初めての路線でも自分で切符を買いやすいです。夜間や郊外の小さな駅では英語対応が薄くなることがあるため、主要な空港と都心の駅を利用する際に英語での移動が特に楽になります。
台北や高雄の中心地は英語が通じやすい
台北・高雄の中心地は観光客が多く、ホテルや飲食店、観光施設で英語が使えるスタッフが増えています。地下鉄の案内や主要スポットの看板も英語で表示されており、観光案内所で英語のパンフレットをもらうこともできます。
ショッピングモールや観光エリアのサービスカウンターは英語で対応してくれることが多く、ツアーの申込や現地情報の収集も容易です。路地の小さな店では英語が通じにくいので、そうした場合は写真や翻訳アプリを使って注文や会話を補うと良いでしょう。
有名な観光スポットでは英語対応が期待できる
故宮博物院、九份、日月潭などの有名スポットでは英語案内が用意されていることが多く、展示パネルやオーディオガイドに英語がある場合もあります。英語ガイド付きツアーを選べば、深い理解が得られて満足度が高まります。
チケット売り場や案内所で英語で質問できることが多く、観光の計画が立てやすいです。混雑する時間帯は待ち時間が長くなることがあるため、早めの到着や事前予約をおすすめします。
夜市や小さな屋台では英語が通じにくいことが多い
夜市や小さな屋台は地元密着の雰囲気が強く、英語がほとんど通じないことが多いです。店主は漢字や指差しでのやり取りに慣れているので、写真やメニューの指差しで注文するのがいちばん簡単です。
価格交渉や細かい注文は翻訳アプリを使うと伝わりやすくなります。地元の食文化を楽しむ場面でもあるので、言葉が通じなくても笑顔で対応すれば温かく受け入れてもらえます。
地方のバスや鉄道は英語案内が少ない
地方の公共交通は英語表示や英語アナウンスが乏しいことが多いです。ローカルバスでは行き先表示が漢字のみ、時刻表も中国語で表示される場合があります。乗る前に宿で確認するか、目的地の漢字表記をメモして見せられるようにしておくと安心です。
長距離の列車やバスはオンラインで英語の案内やチケット購入ができる場合があるので、移動が多い行程なら事前に予約しておくとスムーズです。
病院や行政窓口は英語対応が限定的な場合がある
病院や行政窓口の英語対応は施設によって差があります。都市部の大きな病院では英語対応窓口や通訳サービスがある場合がありますが、小さな診療所や地方の医院では英語が通じにくいことがあります。
旅行前に最寄りの大きな病院の場所や連絡先、日本の保険会社の緊急連絡先をメモしておくと安心です。宿泊先のフロントに助けを求めれば、手続きや通訳の手配を手伝ってくれることが多いです。
年代や職業で変わる英語の対応
台湾では年代や職業によって英語の使い方や対応の差が見られます。誰に頼れば英語でスムーズに対応してもらえるかを知っておくと、旅先で助けを見つけやすくなります。
観光業やホテルのスタッフ、若い世代は英語に慣れていることが多く、道案内や案内窓口で頼りになります。一方で高齢者が多く住む地域やローカルな職種では英語が通じにくいことがあるので、事前準備をしておくと安心です。
若い世代は学校で英語を学んでいる
台湾の若い世代は学校で英語教育を受けており、都市部では英語が話せる人が増えています。学生や若い社会人はSNSや海外コンテンツで英語に触れる機会が多く、観光客への対応も比較的スムーズです。
道を尋ねる際やちょっとしたトラブルで助けを求めると、若い人が英語で手伝ってくれることがよくあります。礼儀正しくお願いすれば快く協力してもらえる場面が多いので、頼ってみると良いでしょう。
観光業やホテルのスタッフは英語対応ができることが多い
観光業に従事する人やホテルのスタッフは旅行者の対応に慣れているため、英語でのやり取りに慣れていることが多いです。チェックインやツアー手配、観光案内などを英語で頼めば的確に対応してくれます。
観光案内所や大手ホテルでは英語パンフレットや地図を用意していることが多く、現地での情報収集に便利です。困ったことがあればまずフロントに相談するのが安心です。
飲食店のスタッフは英語が不得意な場合がある
飲食店のスタッフの英語力は店の種類や立地で差があります。チェーン店や観光地近くのレストランは英語対応がしやすいですが、地元向けの小さな店や屋台では英語が苦手な場合が多いです。
注文は写真や指差しを使うと安心で、アレルギーや食材の制限がある場合は短い英語表現を用意しておくと店側にも伝わりやすくなります。
高齢者の多い地域では英語が通じにくい傾向がある
高齢者が多く住む地域では英語が通じにくいことが一般的です。学校での英語教育が普及する前の世代は中国語や台湾語が中心なので、英語対応が期待できない場合があります。
漢字表記の住所や行き先メモを用意しておくと、タクシーやバスでの移動が楽になります。言葉が通じなくても親切に対応してくれることが多いので、穏やかに接すると安心です。
ビジネスの場では英語が使われることがある
国際的なビジネスや外資系の企業、展示会などでは英語が共通語として使われることが多いです。銀行や大手企業の窓口では英語対応が用意されている場合があり、書類や説明も英語で受けられることがあります。
ビジネス目的で訪れる場合は事前に英語対応があるか確認し、必要なら通訳や翻訳サービスを手配しておくと安心です。
英語が通じないときの簡単な対処法
言葉が通じない場面では冷静に代替手段を使うのがいちばんです。翻訳アプリや地図、写真を活用すれば多くのことは短時間で解決します。緊急時には宿や大きな施設のスタッフに助けを求めると安心です。
ここでは使いやすいツールや方法、事前に用意しておくと安心な情報をまとめました。少しの準備で旅のストレスはかなり減ります。
翻訳アプリの使い方と便利な機能
翻訳アプリは会話モードや画像翻訳、オフライン機能が便利です。会話モードを使えば相手の音声を取り込みながらリアルタイムで翻訳できますし、画像翻訳はメニューや看板をその場で読み取って翻訳してくれます。オフライン用の言語パックを事前にダウンロードしておくと、電波が悪い場所でも助かります。
定型文を登録できるアプリもあるので、よく使うフレーズやアレルギー表現を保存しておくと使い勝手が良くなります。画面のスクリーンショットを店員に見せるだけで伝わることも多いので、操作に慣れておくと安心です。
行き先や住所を事前にメモしておく
宿や観光地の住所を漢字でメモしておくと、タクシーやバスでの移動が確実になります。スマホのスクリーンショットを見せるだけで運転手に伝わるので、会話が苦手でも安心です。主要なランドマークや最寄り駅名も併せてメモしておくと経路の説明が簡単になります。
紙に印刷して持ち歩くと電池切れの心配もなく便利です。行き先の連絡先も一緒に保管しておくと、万が一のときに連絡が取りやすくなります。
写真や地図を見せて伝える方法
写真や地図は視覚的でわかりやすく、言葉の壁を越えて伝わりやすい手段です。観光スポットの画像や目的地の地図のピンを見せるだけで、相手は一目で理解してくれます。タクシーや道を尋ねる際にとても役立ちます。
料理を注文する場合はメニューの写真や実物サンプルを指すと間違いが少なく、店員も対応しやすくなります。
指差しやメニューの写真で注文する
屋台や小さな飲食店では指差しが最も簡単です。メニューやサンプルを指して「this, please」と示せば注文が通じます。量や辛さを示したいときは指で数字を示すと理解してもらいやすいです。
支払いは現金優先の店も多いので、現金を用意しておくと安心です。注文や受け取りのときは笑顔で対応すると雰囲気も良くなります。
日本語が話せる人を探す方法
大きな観光地や主要ホテルには日本語対応可能なスタッフがいることがあります。観光案内所の掲示や施設の案内で「日本語可」表示を探すと見つかる場合があります。宿やツアーの予約時に日本語対応の有無を確認しておくと安心です。
また、繁忙期や混雑時は日本語対応が難しいこともあるため、英語または画像でのやり取りの準備も併せてしておくと安心です。
緊急時の連絡先と対応を確認しておく
旅の前に日本大使館や領事館、滞在先近くの大病院の連絡先を控えておきましょう。海外旅行保険の緊急連絡先もスマホに保存しておくと、万が一のときにすぐに連絡できます。宿のフロントやツアー会社の番号もすぐに使えるようにしておくと安心です。
緊急時は大きな病院や警察署に向かい、英語対応が可能な窓口を利用するのが安心です。冷静に状況を伝え、必要なら宿のスタッフや大使館に助けを求めましょう。
旅行中にすぐ使える英語フレーズ集
旅先でよく使う短いフレーズを場面別にまとめました。スマホにメモしておくと便利で、覚えておくと慌てずに対応できます。簡潔で分かりやすい表現を中心にしています。
挨拶や道案内、飲食での注文、支払い、ホテルでのやり取り、病気やけがのときに使える表現を抑えておくと安心です。笑顔とともに使えば伝わりやすくなります。
挨拶と簡単な自己紹介フレーズ
- Hello. / Hi.
- Good morning. / Good evening.
- My name is [your name].
- I’m from Japan.
- Nice to meet you.
挨拶は会話の扉を開きます。短い自己紹介を添えると相手が親切にしてくれることが多いです。
道を尋ねるための短い表現
- Excuse me, how do I get to [place name]?
- Where is the nearest MRT/station/bus stop?
- Is it within walking distance?
- Can you show me on the map?
目的地は漢字で書いたメモや地図を見せると伝わりやすく、道を教えてもらったら「Thank you.」を忘れずに。
料理の注文とアレルギー説明の言い方
- I’d like this, please. (pointing)
- What is this dish?
- I’m allergic to [peanuts / shellfish].
- No spicy, please. / Less spicy, please.
アレルギーは必ず伝えてください。短くはっきり伝えると店側も対応しやすくなります。
支払い時に使う基本フレーズ
- How much is this?
- Do you accept credit card?
- Can I pay by card?
- Keep the change, please.
夜市や屋台は現金のみの店も多いので、小銭を準備しておくと安心です。
ホテルでお願いを伝える言い方
- I have a reservation under [name].
- Can I check in, please?
- Could I get extra towels/pillows?
- Is breakfast included?
予約確認のメールや画面を見せるとスムーズに対応してもらえます。
病気やけがを説明する短い表現
- I don’t feel well. / I’m feeling sick.
- I have a fever / stomachache / headache.
- I need a doctor.
- Is there an English-speaking doctor?
症状は短い単語で伝え、必要なら宿に助けを頼んで病院へ行きましょう。
台湾旅行で英語に不安を残さないために
台湾は観光地や都市部での英語対応が整っているため、少しの準備で言葉の不安はかなり減ります。到着後は空港やホテルの案内所で情報を集め、地図や連絡先、漢字表記の住所を手元に用意しておくと安心です。翻訳アプリやオフライン地図、スクリーンショットを活用すれば移動や注文がスムーズになります。
もし言葉が通じなくても、指差しや写真、周囲の若い人へのお願いで大抵は解決します。旅先で出会う親切な人たちの助けを借りながら、落ち着いて楽しんでください。安全で楽しい台湾の旅をお祈りします。
旅を大満喫したいなら、やっぱり
充実の内容の「まっぷる」が頼りになります♪

